English Français Español Deutsch Italiano Português 日本語 Русский Nederlands العربية Norsk Dansk Svenska 한국어 Suomi עברית Türkçe Polski Čeština Ελληνικά Hrvatski Română Magyar ไทย
top banner
001:01:02
clautje1979 さんのすべてのレビュー
その周りにある素晴らしいケースeen prima hoesje om er omheen te hebben
原語: オランダ語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私は思ったよりも素早く内部とケースがより美しいですwas en snel binnen en het hoesje is mooiere dan ik dacht
原語: オランダ語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

良品質。商品を購入した目的を果たしますGood quality. It serves the purpose for which I purchased the item
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

すべてはいつものように素晴らしいです。残念ながら、あなたがアイテムを永遠に待たなければならないということだけです。そうでなければ、品質はまさに遠く離れたアジアから期待できるものです!高価な製品やオリジナルの製品と比較して、この記事は同じ目的を果たし、完璧に動作します。しかしながら、キャンバーや衝撃に対する保護としてこのケースを使用することは、むしろ適切ではなく、これは絶対に適切ではない。よく見えます。ありがとう!Alles bestens wie immer.
Leider ist es nur so, dass man ewig lang auf die Artikel warten muss aber ansonsten ist die Qualität eben das, was man aus dem fernen Asien erwarten kann!
Im Vergleich zu teuren oder gar Originalprodukten erfüllt dieser Artikel den gleichen Zweck und funktioniert tadellos.
Um diese Hülle jedoch als Schutz gegen Sturz oder Schlag zu verwenden ist eher nicht angebracht und dazu ist sie auch absolut nicht geeignet. Sieht halt nur gut aus.

Vielen Dank!
原語: ドイツ語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

すべてはいつものように素晴らしいです。残念ながら、あなたがアイテムを永遠に待たなければならないということだけです。そうでなければ、品質はまさに遠く離れたアジアから期待できるものです!高価な製品やオリジナルの製品と比較して、この記事は同じ目的を果たし、完璧に動作します。ありがとう!Alles bestens wie immer.
Leider ist es nur so, dass man ewig lang auf die Artikel warten muss aber ansonsten ist die Qualität eben das, was man aus dem fernen Asien erwarten kann!
Im Vergleich zu teuren oder gar Originalprodukten erfüllt dieser Artikel den gleichen Zweck und funktioniert tadellos.

Vielen Dank!
原語: ドイツ語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

すべてはいつものように素晴らしいです。残念ながら、あなたがアイテムを永遠に待たなければならないということだけです。そうでなければ、品質はまさに遠く離れたアジアから期待できるものです!高価な製品やオリジナルの製品と比較して、この記事は同じ目的を果たし、完璧に動作します。ありがとう!Alles bestens wie immer.
Leider ist es nur so, dass man ewig lang auf die Artikel warten muss aber ansonsten ist die Qualität eben das, was man aus dem fernen Asien erwarten kann!
Im Vergleich zu teuren oder gar Originalprodukten erfüllt dieser Artikel den gleichen Zweck und funktioniert tadellos.

Vielen Dank!
原語: ドイツ語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

ストラップは良質ですが、S3ストラップのようには取り外せません。誤解を招く広告。The strap is good quality, however cannot be removed like an S3 strap. Misleading advertisement.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

ストラップは良質ですが、取り外し可能ではありません。The straps are good quality, however are not removable as they are supposed to be.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

製品説明によると、完璧。小包はsichiarati時代に到着したprodotto conforme alla descrizione, perfetto. pacco arrivato entro i tempi sichiarati
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

製品説明によると、完璧。小包はsichiarati時代に到着したprodotto conforme alla descrizione, perfetto. pacco arrivato entro i tempi sichiarati
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

良い製品Rolandの優れた作品Goed product
Werkt uitstekend
mvg Roland
原語: オランダ語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私が注文したように、E12ではない。配達にはとても時間がかかりました。Not E12, like i ordered. Delivery took so long.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

我々はそれを受け取りました/それは売り手/ beutifullとまったく同じです。ありがとうございました。we recieved it/ it is exactly as described by the seller/ beutifull. thank you.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

良い製品は、サイトで与えられた写真、価格に適した品質に対応しています。Bon produit, correspond à la photo donnée sur le site, qualité convenable pour le prix.
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

こんにちは2番目のメッセージ、答えなし、私は私の注文がどこにあるか知りたいですか? Cdt Mme De RubeisBonjour 2 eme message sans réponse ,je souhaite savoir où en est ma commande ? Cdt Mme De Rubeis
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

良い一日!非常に良いケース:チップとスクラッチなし。時間が来た。品質は満足しています。Добрый день! Очень хороший чехол: без сколов и царапин.Пришел вовремя. Качеством довольна.
原語: ロシア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

Bjrその効果をもたらすかなりの製品レセプションでボタンが壊れていることも悪いBjr
Jolie produit qui fait son effet
Dommage que à la réception un bouton soit cassé
Merci
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

非常に良い製品、良質Très bon produit, bonne qualité
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

緑色の船体を注文し、紫色の船体を受け取った!戻ってくる販売サービスの後に到達することはできませんCoque verte commandée, coque violette réceptionné! Impossible de joindre le SAV pour le retourner
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

製品のカットの説明はありません。メーターごとに携帯可能。製品の説明が記載されていれば、私はそれを購入していないでしょう。Pas de description du coupage sur le produit. Cellable tous les mètres seulement.
Si la description du produit lavait mentionné, je ne laurais pas acheté.
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

close
right bottom banner
CTest