English Français Español Deutsch Italiano Português 日本語 Русский Nederlands العربية Norsk Dansk Svenska 한국어 Suomi עברית Türkçe Polski Čeština Ελληνικά Hrvatski Română Magyar ไทย
top banner
001:01:02
Ramon さんのすべてのレビュー
より多くのものを購入する注文をキャンセルしますが、私が最後に尋ねた場合Cancele el pedido por comprar mas cosas pero si lo pedi al final
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

kg、mgblgiklign、bm、jk、jk、jk、j、k、k、kl、kg,mgblgiklign,bm,jkñjpj`k`
k
`´kl`´,.ñ_;:.+
lpkl´l
´lÑL;
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

良質で見栄えが良く、まだ使用されていませんGood quality and looks good, no used yet
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

素晴らしい製品は2年後に素晴らしい作品ですが、まだ1つの交換保存があります。私の子供はそれを好きで、安全です。Great product works great after 2 years, still have one replacement save, My kids like it, and is safe.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

大丈夫だったか、私は泣き声のために使用し、私の兄弟にそれを与える、フォローアップを行ったWas ok look good, I used for a wile and a give it away to my brother, no follow up done
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

大丈夫だった、私の妻は何度か着る...Was ok, my wife wear some times ...
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • neil
  • 購入者
  • 13 / 11 / 2018
これらの鮮やかな光、庭のライトのためthese a brilliant light , for garden lights
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • vro
  • 購入者
  • 13 / 11 / 2018
小包はすばやく良好な状態で到着しました。 2つのスポットは同じ起源を持っていませんが、技術的な観点からは同じであるようです。彼らはまだプラグインされていないので、私はあなたに光のレンダリングについて話すことができません。Colis arrivé vite et en bon état. Les 2 spots nont pas la même provenance mais semblent être identiques dun point de vue technique. Ils nont pas encore été branchés donc je ne peux pas vous informer sur le rendu lumineux.
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

かなりジルコニウムのイヤリング。完璧なサイズです!Bonitos pendientes de circonio. El tamaño perfecto!
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

その価格に応じて美しいジュエリーのセット。色は濃い黄色の宝石です。Conjunto de joyas bonito acorde con su precio. El color es amarillo intenso de bisutería.
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

非常に美しく、私の携帯電話に完全に合うZeer mooi en past perfect op mijn gsm
原語: オランダ語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

ぶら下がっているイヤリングは美しく、サイズはかなり大きいです。Los pendientes colgantes son bonitos, el tamaño es bastante grande.
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

非常に長い出荷。待って疲れています。新しい注文の気分を殺す!очень долгая пересылка.устал ждать.убивает настроение на новые заказы!!!
原語: ロシア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • dFnb
  • 購入者
  • 13 / 11 / 2018
快適で、美しく、そして抵抗するブレスレット。Pulseira confortavel, bonita e resistente.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • dFnb
  • 購入者
  • 13 / 11 / 2018
興味深いブレスレットが、私のスタイルに合っていません。私は提供し、崇拝した。Pulseira interessante mas não se adequa ao meu estilo. Ofereci e adoraram.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • dFnb
  • 購入者
  • 13 / 11 / 2018
非常に良い製品、快適でエレガント。Produto muito bom, confortavel e elegante.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • dFnb
  • 購入者
  • 13 / 11 / 2018
私はそれを愛し、愛し、愛しました。スーパースタイリッシュで、控えめながらも個性があります。Adorei, adorei, adorei. Super elegante, discreto mas com personalidade.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • dFnb
  • 購入者
  • 13 / 11 / 2018
若い腕時計。私が提供したティーンエイジャーはそれを愛していた。Relogio jovem. A teenager a quem ofereci adorou.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • dFnb
  • 購入者
  • 13 / 11 / 2018
快適でファッショナブルなアイテム。時計は素晴らしいエクストラです。Artigo confortável e elegante. O relógio é um excelente extra.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • dFnb
  • 購入者
  • 13 / 11 / 2018
快適でエレガントで若々しいブレスレット。Pulseira confortável, elegante e jovem.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

close
right bottom banner
BTest