English Français Español Deutsch Italiano Português 日本語 Русский Nederlands العربية Norsk Dansk Svenska 한국어 Suomi עברית Türkçe Polski Čeština Ελληνικά Hrvatski Română Magyar ไทย
top banner
001:01:02
edith.kellens さんのすべてのレビュー
ラップトップのための十分な広さのスーパーハンディバッグSuper handige tas, ruim genoeg voor de laptop en ziet er mooi uit
原語: オランダ語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

非常に素晴らしい船体、イメージに準拠Très joli coque, conforme à limage
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

非常に素晴らしい船体、イメージに準拠Très joli coque, conforme à limage
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

非常に素晴らしい船体、イメージに準拠Très joli coque, conforme à limage
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

非常に素晴らしい船体、イメージに準拠Très joli coque, conforme à limage
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

銀製の船体はむしろ黒です...La coque couleur argent est plutôt noir...
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

ひどい店です。バンデロールが紛失して、パッケージが受け取られたと書いています。ужасный магазин .бандероль потерялась,а пишут,что посылка получена,п...ц ....
原語: ロシア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

ひどい店です。バンデロールが紛失して、パッケージが受け取られたと書いています。ужасный магазин .бандероль потерялась,а пишут,что посылка получена,п...ц ....
原語: ロシア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

ひどい店です。バンデロールが紛失して、パッケージが受け取られたと書いています。ужасный магазин .бандероль потерялась,а пишут,что посылка получена,п...ц ....
原語: ロシア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

失敗せずにうまく動作し、高速データ交換が可能です。работает хорошо без сбоев, быстрый обмен данными, рекомендую
原語: ロシア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

優れた画像と説明にマッチします。速い配達Excellent correspond bien à la photo et la description. Livraison rapide
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私は電球ホルダーに入れたときに電球を爆発させ、私は一般的な電球を撃った。それは私の手で爆発したMe explotó la bombilla en el momento que la puse en el porta-bombillas, y me disparó el automático general.
Me explotó en la mano
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

紳士淑女たちのために、1810年11月25日に注文された腕時計は、バブルバッグに到着しました。ポスト追跡はフランクフルトに行きました、ここから約3日間かかりました。すべてを追跡するのは簡単でした。これまでのところ、納期はかなりOKです。腕時計はとてもいいですが、寸法は残念ながら納期と同じではありません。ここでは、直径は36mmとした。私は約40ミリメートルの時計を手に入れました! - それで、比例と効果がより大きくなります。その間、ページにはサイズはもうありません。その時計を受け取る前に、私はその間に贈り物として同じモデルを黒で注文しました。時計が適切なサイズで届けられることを願っています。 MfG renergoSehr geehrte Damen und Herren,

die am 25.10.2018 bestellte Uhr kam in einer Luftpolstertasche - nach 20 Tagen am 13.11.2018 an. Das Post-Tracking ging bis Frankfurt, von hier dauerte es ca. 3 Tage. Alles war gut nachzuverfolgen. Die Lieferzeit ist soweit durchaus O.K.

Die Uhr ist sehr schön, jedoch stimmt die Maßangabe mit der gelieferten Uhr leider nicht überein. In der Beschreibung wurde der Durchmesser mit 36 mm angegeben. Erhalten habe ich eine Uhr mit ca. 40 mm !! - also einiges größer in der Proportion und Wirkung. In der Zwischenzeit gibt es auf der Seite dazu keine Größenangabe mehr.
Vor dem Erhalt der Uhr habe ich zwischenzeitlich das gleiche Modell in schwarz als Geschenk bestellt. Ich hoffe, dass die Uhr in der entsprechenden Größe geliefert werden kann.

MfG renergo
原語: ドイツ語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私は100%満足しているので、マウスは広告されたとおりに動作します。Mouse works as advertised so I am 100% satisfied.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私は100%満足しているので、マウスは広告されたとおりに動作します。Mouse works as advertised so I am 100% satisfied.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私は100%満足しているので、マウスは広告されたとおりに動作します。Mouse works as advertised so I am 100% satisfied.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

かわいいスエットシャツ、送料15日と私はもっと思った。残念ながら私は間違いを犯しました。私は32kgのピットブルのために9xlを取った。胸の上には問題ありませんが、それは非常に遅れているので、私はそれを短縮しなければなりません。Felpa carina, 15 giorni per la spedizione e pensavo di più.
Purtroppo ho sbagliato taglia.
Ho preso una 9xl per un pitbull di 32kg.
Sul torace va bene, ma poi rimane molto lunga dietro e dovrò accorciarla.
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

良い製品は、正確に説明に一致します。パッケージの小さな負の点が悪い状態になったが、幸運なことにデバイスは劣化していなかった。Bon produit ,correspond exactement à la description. Petit point négatif sur lemballage arrivée en mauvais état, heureusement lappareil na pas était détériorer.
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

かわいいが、非常に薄い、彼らはいつも彼らの髪に絡みつく。Carini ma sottilissimi, si impigliano nei capelli di continuo.
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

偉大な製品偉大な価格の平均納期が、少なくともそれはここに来たGreat product great price average delivery time but at least it got here
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

close
right bottom banner
BTest