English Français Español Deutsch Italiano Português 日本語 Русский Nederlands العربية Norsk Dansk Svenska 한국어 Suomi עברית Türkçe Polski Čeština Ελληνικά Hrvatski Română Magyar ไทย
top banner
001:01:02
winni.witte さんのすべてのレビュー
商品に非常に満足していますので、時計用のブレスレットによく合います。価格パフォーマンスBin mit der Ware das Armband für eine Uhr sehr zu frieden und es passt auch. Preis - Leistung
原語: ドイツ語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私はタイミングフクロウがとても速くないのは大好きですが、大丈夫です!かわいい素敵!Adoro i gufi tempistiche non celerissimi ma va bene!! Carina e simpatica!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

面白い、柔らかく、這う!!Troppo divertente, morbida e gattona!!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

美しくて優しい良いデザインは私のiPhoneにとって素晴らしいです!Bella e tenera buon disegno è ottima x il mio iPhone!!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

美しい私はすぐに私に影響を与えている!私はそれが着る方法を示すことはできませんが、エッジが他の場合より丸みを帯びている、唯一の欠点は、残念ながら私のiPhone XR上のリンゴは完全に覆われていない!!しかし、それは美しく快適です同じ!Bellissima mi ha ispirato da subito! Non posso far vedere come veste ma i bordi sono più bombati rispetto alle altre custodie, unica pecca è che purtroppo sul mio iPhone XR la mela non viene del tutto coperta!!ma è bellissima e comoda lo stesso!!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

美しいソフトとデザインはとても素敵です!数週間後に到着したが、それほど高速ではないが、私はとてもうまくいった!私は間違いなくそれを使用します!Bella morbida e il disegno é molto carino!arrivato dopo qualche settimana per cui non velocissima ma ve benissimo! La userò sicuramente!!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私はこの製品に恋しています!私は彼らにも私に促すためにIPhone XS Maxバージョンがあることをプロバイダに尋ねたいと思います!Im in love with this product!
I would like to ask the provider that they also have the IPhone XS Max version to urge me!
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

かなり正しいタイミングで到着し、私は間違いなくクリスマスの期間、ソフトでとてもかわいいです!私のiPhone XRのサイズは大丈夫です!Arrivata con una tempistica abbastanza giusta, la userò sicuramente ne periodo di natale,morbida e molto carina!
La dimensione va bene per il mio iPhone XR!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

船体は非常に美しいです私は穴と良質、私は失望していないLa coque est très belle je trou et de bonne qualité,je ne suis pas déçue
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

面白い実践私はレベルの品質はかなり正しいことがわかりますDrôlement pratique je trouve
Niveau qualité c’est tout à fait correct
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

品質は絵のように良いものではありません。この時計には満足していませんQuality is not that good as in the picture. Not happy with this watch
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

約束してください、内容は説明に対応しています。パッケージに含まれている個々のセンサーの説明が必要ですKom til lovede tid, indholdet svarede til beskrivelsen.
Kunne godt ønske mig en beskrivelse af de enkelte sensorer med i pakken
原語: デンマーク語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

約束してください、内容は説明に対応しています。パッケージにジャンパー線の倍数が含まれていることを願います。Kom til lovede tid, indholdet svarede til beskrivelsen.
Kunne godt ønske at pakken indeholdt det dobbelte antal jumperwires.
原語: デンマーク語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

良いコンパス。コンパクトでしっかりした農村部や都市部の散歩に最適です。お勧めするBonne petite boussole. compacte et solide. Idéale pour les balades rurales ou urbaines. a recommander
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

良い製品。その長さのおかげで、大きな移動性、再充電、またはデータの転送に役立ちます。推奨するBon produit. Grace à sa longueur il donne une grande mobilité, en recharge ou en transfert de données. A recommander
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

最後に、白熱電球に代わるLEDランプ。非常に美しい光と非常に低い消費。Enfin des lampes LED pour remplacer les éclairages à incandescence. Trés belle lumière et trés faible consomation.
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私はGPSを充電するためにこのパワーを私の車に入れました。力はすべてうまくいきます。私はお勧めしますJai installer cette alimentation dans ma voiture afin de charger un GPS. Tout marche bien la puissance est là. Je recommande
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

製品は良いですし、品質の項目を感じるが、私の携帯電話にフィッティングされていません。確かにITは2018年のNokia 6の携帯電話しか作れませんでした。これは吸う!product IS good and feels quality item, but IS not fitting to My phone. aparently IT IS fitting only 2018 made Nokia 6 phones. this sucks!
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

製品は良いですし、品質の項目を感じるが、私の携帯電話にフィッティングされていません。確かにITは2018年のNokia 6の携帯電話しか作れませんでした。これは吸う!product IS good and feels quality item, but IS not fitting to My phone. aparently IT IS fitting only 2018 made Nokia 6 phones. this sucks!
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

チケットを払う必要があり、私には選択肢がありません。 Att、Tarciso Chagas de LimaPreciso pagar no BOLETO e não estou tendo opçaõ. Att, Tarciso Chagas de Lima
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

close
right bottom banner
ATest