English Français Español Deutsch Italiano Português 日本語 Русский Nederlands العربية Norsk Dansk Svenska 한국어 Suomi עברית Türkçe Polski Čeština Ελληνικά Hrvatski Română Magyar ไทย
apr2007 さんのすべてのレビュー
良い製品、非常に快適、それは説明のようです。Buen producto, muy cómodo, es como en la descripción.
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

その価格のために非常に良い、バッテリーは短命ですが、それは楽しいです。Muy bueno para su precio, dura poco la batería pero es divertido.
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

そう、それは妥当な時期にやってきて、よく包まれていたCorrecto, llegó en un plazo razonable y bien envuelto
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

すべての色を並べ替えるのに最適です、あなたは後ろから書くことができます。それは私が欲しかったものだけです。それを受け取るのにしばらく時間がかかりましたが、それはうまく届きました。購入にとても満足Perfecto para tener ordenados todos los colores, se puede escribir por detrás.
Es justo lo que quería.
Tardé un poco en recibirlo pero llegó bien.

Muy contenta con la compra
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

あなたはPro J6 Plusですか?青いプロモデルj6 Plusを購入しますか。Tem pro J6 Plus? Gostaria de adquirir uma na cor azul pro modelo j6 Plus tem disponivel?
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • wrmu
  • 購入者
  • 20 / 2 / 2019
硬いプラスチックから使用できない糞Unbrauchbarer Mist aus Hartplastik
原語: ドイツ語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

予想よりも優れていて、本当に快適に使用できました。これと同じようなものをもう一つ買うのを楽しみにしています。was excellent than expected and felt really comfortable using it. Looking forward to buying another one similar to this.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私はケースが大好きだった、私はもっと買うよ。時間がかかっただけの配達。Adorei a case, vou comprar mais. Apenas a entrega que demorou um pouco.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私は予想より2日早い火曜日のかつらを受け取った。私はこのサイトを知りませんでした、そして私はこの注文をしたことを嬉しく思います。情報の真剣さと明快さは私を大いに安心させた。私はMinilnTheBox.comを強くお勧めします、そして私は注文をすることを思い出します。Jai reçu la perruque Mardi cest à dire 2 jours plus tôt que prévu. Je ne connaissais pas ce site et je suis ravi davoir fait cette commande. Le sérieux et la clarté des informations ma beaucoup rassuré. Je recommande fortement MinilnTheBox.com et je pense revenir faire une commande.
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • cise
  • 購入者
  • 20 / 2 / 2019
ナイフホルダーはまだ使用できません。磁石は常に上です。De messenhouder nog niet kunnen gebruiken. De magneten zijn altijd top.
原語: オランダ語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

あなたから受け取ったり聞いたりせずに20日間待っていた。何が起こっているの?これはどのくらいかかりますか。約11日約束されました......Har ventet i 20 dager uten å motta eller hørt fra dere. Hva skjer. Hvor lenge tar dette. Ble lovet ca 11 dager......
原語: ノルウェー語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

記事は買ったが受け取ったことがない…Article acheté mais jamais reçu .... comment dire je suis déçu
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

この文書がフランス語ではないのは残念ですが、ハンズフリーキットを使用するにはどうすればよいですか。 RANCE.MDommage que la doc ne sois pas en français .comment puis je faire pour me servir du kit mains libres.merci de votre réponse. RANCE.M
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

これらの船体の質に非常に失望しました。Très déçu de la qualité de ces coques .
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私は本当にフープが美しくて非常に速く到着したことを祝福されることになっていて、税関で払う必要はありませんでした。Gostei muito da argola ficou lindo e chegou bem rápido estão de parabéns e não tive que pagar na alfândega.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

非常に速く到着した製品の非常に好きChegou rápido muito bonito gostai muito do produto
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

良い配達ありがとうございましたGood delivery thank you very much
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

非常に良い製品ですが、代金引換8.83ドルで、これはもはや取引相手ではありません桟橋、がっかりしましたtrès bon produit mais avec un suppléments de COD 8.83$ ce nest plus un bon deal Pier, déçu
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

非常に良い製品ですが、代金引換8.83ドルで、これはもはや取引相手ではありません桟橋、がっかりしましたtrès bon produit mais avec un suppléments de COD 8.83$
ce nest plus un bon deal

Pier, déçu
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

非常に良い製品ですが、代金引換8.83ドルで、これはもはや取引相手ではありません桟橋、がっかりしましたtrès bon produit mais avec un suppléments de COD 8.83$
ce nest plus un bon deal

Pier, déçu
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

BTest