English Français Español Deutsch Italiano Português 日本語 Русский Nederlands العربية Norsk Dansk Svenska 한국어 Suomi עברית Türkçe Polski Čeština Ελληνικά Hrvatski Română Magyar ไทย
top banner
001:01:02
bevan さんのすべてのレビュー
電話をうまく守る良い頑丈なケース。スタンドは携帯電話を上げるのに最適です。スタンドを握っているのは弱点だけです。立っているだけでフラップすることができます。Good rugged case which protects the phone well. The stand is great for propping the cellphone up. Only weakness is the catch holding the stand in place. Can break off meaning the stand just flaps about.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

驚くほど良い光。植物は非常に満足しています。私は私の友人に似たようなバージョンを出しました。だから私は彼らがあなたにもう少し詳しく知ろうとしていると思います。A surprisingly good light. The plants are very satisfied..looks healthy. I gave a similar version to friends of mine, so I guess they are going to check you out to get some more.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

船体は写真と一致していたが、それほど強くなく、すぐに劣化したLa coque était conforme à la photo mais pas très solide et cest très vite détérioré
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

あなたはXiaomi redmi note 5デュアルスクリーン5.99のためにこれを持っていますか?amigo por favor você tem dessa para o Xiaomi redmi note 5 dual tela 5.99???
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

友人私の携帯電話はXiaomi redmiノート5デュアルスクリーン5.99大丈夫です、間違って送信しないように注意してください。ありがとう。amigo meu celular é o Xiaomi redmi note 5 dual tela 5.99 ok, cuidado para não mandar errado. Obrigada
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

友人私の携帯電話はXiaomi redmiのノート5デュアルスクリーン5.99の大丈夫です。amigo o meu celular é o Xiaomi redmi note 5 dual tela 5,99 ok.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私はこのケースをA5 2017に持っていますが、私のA8 2018携帯電話で同じものを探す必要があります。私はこのケースが大好きです.A8携帯電話にこのようなものがあるかどうか教えてください。I have this case for my A5 2017 but I need to find one the same for my A8 2018 phone.I love this case.Please let me know if you have one like this for a A8 phone.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私はこの時計をお得な価格でお勧めすることができ、質と仕上がりにうれしく驚いていましたjeg kan anbefale dette ur til en god pris og blev positivt overrasket på kvalitet og finish
原語: デンマーク語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

とても良いMuito bom
serviu perfeitamente
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • caty
  • 購入者
  • 16 / 11 / 2018
2番目のダウンジャケットが注文され、常にトップに2 ème doudoune commandée et toujours au top
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

役に立たないガジェット。確かに、ポンメルは正しいです。レポートスキーマに注意してください。それは私の車には合わないが、それは私のせいだ。Gadget inutile. Certes, le pommeau est correct. Attention au schéma des rapports. Il ne correspond pas à mon véhicule mais cest ma faute.
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私はこのことが好きです。遊ぶのが楽しいです。開始するのは少し難しいです。あなたがそれを取得した後、それは続けるのは簡単です。I like this thing, it’s a lot of fun to play with. It is a little hard to get started going. After you get it going it’s easy to keep going.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

いいです、お勧めです...そしてすでに2番目の注文...Tutto bene,consigliato...e già il secondo ordine...
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

優れた価格品質の比率。高価ではありませんが、素晴らしいケースです。また、旅行中の毎日の使用で。Prima prijs-kwaliteit verhouding. Niet duur, maar een prima hoesje. Ook bij dagelijks gebruik tijdens het reizen.
原語: オランダ語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

そして電源電圧はどこですか?En waar is de voedingsspanning?
原語: オランダ語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

彼らはイメージのものと似ていますが、質の低いものですが、リングの数は一貫した品質価格です。Son como los de la imagen, pero de baja calidad, aunque es acorde calidad-precio al numero de anillos.
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

ちょうどイメージのもののように。私は金で注文しました。想像よりも小さいTal cual al de la imagen. Lo pedí en color oro. Mas pequeño de lo que me imaginaba.
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

コマンドは非常に素晴らしいブローチを受け取ったcommande reçue très jolie broche
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

写真上の不十分な照明は良く見えるが、価格はOKMangelhafte Beleuchtung auf Foto siehts gut aus Aber für den Preis OK
原語: ドイツ語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

写真上の不十分な照明は良く見えるが、価格はOKMangelhafte Beleuchtung auf Foto siehts gut aus Aber für den Preis OK
原語: ドイツ語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

close
right bottom banner
ATest