English Français Español Deutsch Italiano Português 日本語 Русский Nederlands العربية Norsk Dansk Svenska 한국어 Suomi עברית Türkçe Polski Čeština Ελληνικά Hrvatski Română Magyar ไทย
top banner
0 DAY DAYS DAYS 01:01:02
모든 brunoleitecastanhal 후기
나는 기다리고있다 ..... 그것은 20 일 이상의 유용한 날들을 가지고있다 .... 나는 12 월 22 일에 요청을했다 ... 대기 중으로, 내가 구입하는 제품이 우편 데스크에서 곧 나온다. 나는 행복 할 것이다. 셔츠와 모든 제품이 짤막합니다. VALEU MINI ... HJ DAY CAME 14022013.estou aguardando.....ja tem mais de 20 dias uteis....Fiz o pedido dia 22 de dezembro...to aguardando, tem produtos que compro que vem direto não tem burocracia de correios...ficaria feliz se as camisas e todos o produtos vinhecem assim. VALEU MINI...CHEGOU HJ DIA 14022013.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 안녕, 내 친구,이 시계는 휴대 전화 시계 야 ??? 당신이 세금을 얼마나 내야하는지 (또는 전체 요청에 따라) 말해주십시오.ei amigo, esse relógio é o relógio celular???
    me diz quanto vc pagou de imposto nele (ou no pedido todo)
    abraços
    분류 espiga_jk 28 / 5 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

매우 시원한 제품, 더 주문하겠습니다. 도착하는 데 더 많은 시간이 걸렸습니다. 기다릴만한 가치가 있습니다 ...Produto muito legal, vou pedir mais, demorou muito mais chegou...Valeu esperar...
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

제품이 한 달 29122012 일을 완료하기를 기다리고 있습니다. 제 제품이 도착했습니다. 4 랜턴.estou aguardando o produto que completar um més dia 29122012.
Valeu meu produto chegou. 4 Lanternas.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
LED손전등 LED LED 50 lm 1 조명 모드 컴팩트 사이즈, 작은 사이즈, 슈퍼 라이트 일상용, 여행 블랙
  • 고맙습니다. 아주 좋은 제품입니다.Muito Obrigado, estao de parabens mesmo...valeu produto legal.
    분류 brunoleitecastanhal 20 / 1 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

, 매우 숨겨져 오래 도착했다 ...., muito abrigado demorou mais chegou....
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 회사에 감사 드리며, 기다리던 지난 주에 도착했습니다 ... 더 감사드립니다. 고마워.Obrigado a Empresa, chegou semana passada, depois de muita espera...mais estou grato. valeu
    분류 brunoleitecastanhal 20 / 1 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

아직 도착하지 않았다, 나는 주문했다 10/15/2012 그것은 도착했다, 고마워 고맙다. .. 감사합니다. 그리고 그것은 작동합니다 .... 더 많은 것을 기대하십시오 ... CASTANHALPA의 MOROainda nao chegou, fiz o pedido dia 15/10/2012
Ja chegou valeu......obrigado. e funciona....DEMORA MAIS VEM...MORO EM CASTANHALPA
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

아직 도착하지 않았다, 나는 10/15/2012에 주문했다, 그것은 2 개월 걸렸다. 내가 가장 좋아했던 것이었다 .... C CastanhalPARÁBRASIL.ainda nao chegou, fiz o pedido dia 15/10/2012, demorou 2 meses
Ja chegou valeu......obrigado. foi o que EU mais gostei....C
CastanhalPARÁBRASIL.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

매우 차가운 셔츠, 오늘 도착, Max에 도달하는 맥스는 내가 제품을 사랑하기를 기다리는 가치가 있었고, 단지 4 개의 배터리가 오지 않았다.Muito legal a camisa, chegou hoje, um més pra chegar Max valeu a pena esperar adorei o produto, só não veio as 4 pilhas.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

좋은 품질의 제품, 나는 그것을 사랑하고 내 아내에게 줄 것이다. 그녀의 직업에 딱 맞습니다.produto de boa qualidade, adorei e vou dar de presente pra minha mulher. é perfeito po trabalho dela.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 왜 햇빛이없는 제품은 작동하지 않습니까? 유료 배터리를 사용하는 것이 었습니다.Pq o produto nao funciona sem luz solar? era pra ter uma bateria carregavel.
    분류 brunoleitecastanhal 4 / 12 / 2012

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 나는 다른 제품의 재발송을 기다리고있다 ... 햇빛없이 일하기 위해서 ....Eu to esperando o reenvio de outro produto...que funcione sem luz solar....
    분류 brunoleitecastanhal 14 / 2 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

내 미니 축하 ... 내 요청을하고 마감일 내에 hj를 도착, 제품 blz 주얼리 내가 정말 사랑, 나는 확실히 긴 세월과 정상적인 sedex에서 오는 때문에, 인내심을 가지고 그냥 더 많은 제품을 요구할 것입니다.Meus parabens Mini... fiz meu pedido e chegou hj dentro do prazo menos de 20 dias uteis, produto blz joia adorei mesmo, concerteza vou pedir mais produtos, é so ter paciência, pq vem de muito longe e de sedex normal.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 보다 합법적 인 제품이 손에서 약 1 미터 높이에서 떨어져서 더 이상 작동하지 않았습니다.produto legual, mais caiu da minha mão de uma altura cerca de um metro, não funcionou mais.
    분류 brunoleitecastanhal 4 / 12 / 2012

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 물론 중국산 ...made in China, é claro..
    분류 virgiliomarquesneto 7 / 12 / 2012

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 나는 이미 다른 요청을했고, 도착했다, 지금 더 조심해라. ....Ja fiz outro pedido e ja chegou, agora ter mais cuidado....
    분류 brunoleitecastanhal 10 / 2 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 진실, 더 많은 것은 시원하고 싸다. ... 가치가있는 dinovo를 구함에 ....verdade, mais são legais e barato....vale a pena pedir dinovo....
    분류 brunoleitecastanhal 14 / 2 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 범위는 무엇입니까?qual o alcance?
    분류 joaocarloskist.j 16 / 3 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 그것은 연기가있는 디스크 안에 더 많기 때문에 멀리 가지 않습니다 ... 거기에 계속 머물러 있습니다. 하지만 그 앞에있는 사람은 매우 합법적입니다.não vai muito longe pq ele é mais pra dentro de uma disco onde tem fumaça...ai fica show. mais quem ta de frente ele fica muito legual
    분류 brunoleitecastanhal 19 / 3 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 고마워.valeu.
    분류 joaocarloskist.j 15 / 4 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 나는 여기로 돌아가서 광산이 빨리 도착했다고 말하고 싶다. 나는 여기서 읽은 모든 것을 구입하고, 긍정적 인 부분은 95 %에 이르고,이 펜들은 알보다 더 부서지기 쉽다. 나는 가격도 언급하지 않을 것이다. 사이트 peba 그것은 2 ~ 3 개월 걸렸습니다, 나는 거의 요청이나 사진 비트의 제록스를 쏜 때문에 그녀는 떨어졌고 나는 소파에 앉아서 더 이상 일하지 않았기 때문에 거의 갈거야.quero voltar aqui e falar que o meu chegou rápido,só estou comprando por tudo que lí aqui ,a parte positiva chega a 95%,estas canetas são mais fragil que um ovo, eu comprei uma que nem vou falar o preço, foi por um site peba e demorou de 2 a 3 mês,já estava quase indo a justiça pois tiro xerox de pedidos ou bato foto,sim ela caiu e eu estava sentado no sofá caiu e não funcionou mais.
    분류 zas44 8 / 6 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 얼마나 멀리 도달합니까?qual distancia ele alcança ?
    분류 alex.tst.silva 28 / 8 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 레이저는 사실상 무한대입니다. 이 문제에 중점을두고 있습니다. 이 펜의 철제 팁을 제거하면 마지막에 렌즈가있는 플라스틱 홀더가 있습니다. 단지 조절하기 만하면됩니다. 광선이 평행할수록 좋지요. 즉, 벽을 가리키면 밝기 크기는 3 미터 또는 30 미터와 같아야합니다. 그러나이 조정은 초점이 평행 할수록 밝기의 크기에 변화가 있음을 알기 때문에 매우 어렵습니다. 때로는 수백 또는 수천 미터의 변화 만 보입니다. 눈을 보호하기 위해 UV 필터로 선글라스를 착용하십시오.O laser tem alcance virtualmente infinito. A questão está no foco. Se removermos a ponta de ferro desta caneta existe um suporte plástico com uma lente na ponta, bastando girar para ajustálo. Quanto mais paralelo o feixe de luz, melhor. Ou seja, se você apontar para um muro, o tamanho do brilho deverá ser o mesmo a 3 ou a 30 metros. No entanto, este ajuste é bem dificil, pois quanto mais paralelo estiver o foco, mais distante será a percepção de houve alguma mudança no tamanho do brilho. As vezes só se percebe alguma mudança a centenas ou até milhares de metros. Use óculos escuros, com filtro UV para proteger os olhos.
    분류 cmedeiros 20 / 9 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

close
right bottom banner
ATest