English Français Español Deutsch Italiano Português 日本語 Русский Nederlands العربية Norsk Dansk Svenska 한국어 Suomi עברית Türkçe Polski Čeština Ελληνικά Hrvatski Română Magyar ไทย
모든 brunoleitecastanhal 후기
나는 기다리고있다 ..... 그것은 20 일 이상의 유용한 날들을 가지고있다 .... 나는 12 월 22 일에 요청을했다 ... 대기 중으로, 내가 구입하는 제품이 우편 데스크에서 곧 나온다. 나는 행복 할 것이다. 셔츠와 모든 제품이 짤막합니다. VALEU MINI ... HJ DAY CAME 14022013.estou aguardando.....ja tem mais de 20 dias uteis....Fiz o pedido dia 22 de dezembro...to aguardando, tem produtos que compro que vem direto não tem burocracia de correios...ficaria feliz se as camisas e todos o produtos vinhecem assim. VALEU MINI...CHEGOU HJ DIA 14022013.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 안녕, 내 친구,이 시계는 휴대 전화 시계 야 ??? 당신이 세금을 얼마나 내야하는지 (또는 전체 요청에 따라) 말해주십시오.ei amigo, esse relógio é o relógio celular???
    me diz quanto vc pagou de imposto nele (ou no pedido todo)
    abraços
    분류 espiga_jk 28 / 5 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

매우 시원한 제품, 더 주문하겠습니다. 도착하는 데 더 많은 시간이 걸렸습니다. 기다릴만한 가치가 있습니다 ...Produto muito legal, vou pedir mais, demorou muito mais chegou...Valeu esperar...
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

제품이 한 달 29122012 일을 완료하기를 기다리고 있습니다. 제 제품이 도착했습니다. 4 랜턴.estou aguardando o produto que completar um més dia 29122012.
Valeu meu produto chegou. 4 Lanternas.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
LED손전등 LED 50lm 1 조명 모드 슈퍼 라이트 / 작은 사이즈 / 컴팩트 사이즈 일상용 / 여행 블랙
  • 고맙습니다. 아주 좋은 제품입니다.Muito Obrigado, estao de parabens mesmo...valeu produto legal.
    분류 brunoleitecastanhal 20 / 1 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

, 매우 숨겨져 오래 도착했다 ...., muito abrigado demorou mais chegou....
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
독특한 시뮬레이션 카메라렌즈 스타일 350ml 플라스틱 커피머그
  • 회사에 감사 드리며, 기다리던 지난 주에 도착했습니다 ... 더 감사드립니다. 고마워.Obrigado a Empresa, chegou semana passada, depois de muita espera...mais estou grato. valeu
    분류 brunoleitecastanhal 20 / 1 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

아직 도착하지 않았다, 나는 주문했다 10/15/2012 그것은 도착했다, 고마워 고맙다. .. 감사합니다. 그리고 그것은 작동합니다 .... 더 많은 것을 기대하십시오 ... CASTANHALPA의 MOROainda nao chegou, fiz o pedido dia 15/10/2012
Ja chegou valeu......obrigado. e funciona....DEMORA MAIS VEM...MORO EM CASTANHALPA
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

아직 도착하지 않았다, 나는 10/15/2012에 주문했다, 그것은 2 개월 걸렸다. 내가 가장 좋아했던 것이었다 .... C CastanhalPARÁBRASIL.ainda nao chegou, fiz o pedido dia 15/10/2012, demorou 2 meses
Ja chegou valeu......obrigado. foi o que EU mais gostei....C
CastanhalPARÁBRASIL.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

매우 차가운 셔츠, 오늘 도착, Max에 도달하는 맥스는 내가 제품을 사랑하기를 기다리는 가치가 있었고, 단지 4 개의 배터리가 오지 않았다.Muito legal a camisa, chegou hoje, um més pra chegar Max valeu a pena esperar adorei o produto, só não veio as 4 pilhas.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

좋은 품질의 제품, 나는 그것을 사랑하고 내 아내에게 줄 것이다. 그녀의 직업에 딱 맞습니다.produto de boa qualidade, adorei e vou dar de presente pra minha mulher. é perfeito po trabalho dela.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 왜 햇빛이없는 제품은 작동하지 않습니까? 유료 배터리를 사용하는 것이 었습니다.Pq o produto nao funciona sem luz solar? era pra ter uma bateria carregavel.
    분류 brunoleitecastanhal 4 / 12 / 2012

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 나는 다른 제품의 재발송을 기다리고있다 ... 햇빛없이 일하기 위해서 ....Eu to esperando o reenvio de outro produto...que funcione sem luz solar....
    분류 brunoleitecastanhal 14 / 2 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

내 미니 축하 ... 내 요청을하고 마감일 내에 hj를 도착, 제품 blz 주얼리 내가 정말 사랑, 나는 확실히 긴 세월과 정상적인 sedex에서 오는 때문에, 인내심을 가지고 그냥 더 많은 제품을 요구할 것입니다.Meus parabens Mini... fiz meu pedido e chegou hj dentro do prazo menos de 20 dias uteis, produto blz joia adorei mesmo, concerteza vou pedir mais produtos, é so ter paciência, pq vem de muito longe e de sedex normal.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 보다 합법적 인 제품이 손에서 약 1 미터 높이에서 떨어져서 더 이상 작동하지 않았습니다.produto legual, mais caiu da minha mão de uma altura cerca de um metro, não funcionou mais.
    분류 brunoleitecastanhal 4 / 12 / 2012

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 물론 중국산 ...made in China, é claro..
    분류 virgiliomarquesneto 7 / 12 / 2012

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 나는 이미 다른 요청을했고, 도착했다, 지금 더 조심해라. ....Ja fiz outro pedido e ja chegou, agora ter mais cuidado....
    분류 brunoleitecastanhal 10 / 2 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 진실, 더 많은 것은 시원하고 싸다. ... 가치가있는 dinovo를 구함에 ....verdade, mais são legais e barato....vale a pena pedir dinovo....
    분류 brunoleitecastanhal 14 / 2 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 범위는 무엇입니까?qual o alcance?
    분류 joaocarloskist.j 16 / 3 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 그것은 연기가있는 디스크 안에 더 많기 때문에 멀리 가지 않습니다 ... 거기에 계속 머물러 있습니다. 하지만 그 앞에있는 사람은 매우 합법적입니다.não vai muito longe pq ele é mais pra dentro de uma disco onde tem fumaça...ai fica show. mais quem ta de frente ele fica muito legual
    분류 brunoleitecastanhal 19 / 3 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 고마워.valeu.
    분류 joaocarloskist.j 15 / 4 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 나는 여기로 돌아가서 광산이 빨리 도착했다고 말하고 싶다. 나는 여기서 읽은 모든 것을 구입하고, 긍정적 인 부분은 95 %에 이르고,이 펜들은 알보다 더 부서지기 쉽다. 나는 가격도 언급하지 않을 것이다. 사이트 peba 그것은 2 ~ 3 개월 걸렸습니다, 나는 거의 요청이나 사진 비트의 제록스를 쏜 때문에 그녀는 떨어졌고 나는 소파에 앉아서 더 이상 일하지 않았기 때문에 거의 갈거야.quero voltar aqui e falar que o meu chegou rápido,só estou comprando por tudo que lí aqui ,a parte positiva chega a 95%,estas canetas são mais fragil que um ovo, eu comprei uma que nem vou falar o preço, foi por um site peba e demorou de 2 a 3 mês,já estava quase indo a justiça pois tiro xerox de pedidos ou bato foto,sim ela caiu e eu estava sentado no sofá caiu e não funcionou mais.
    분류 zas44 8 / 6 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 얼마나 멀리 도달합니까?qual distancia ele alcança ?
    분류 alex.tst.silva 28 / 8 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 레이저는 사실상 무한대입니다. 이 문제에 중점을두고 있습니다. 이 펜의 철제 팁을 제거하면 마지막에 렌즈가있는 플라스틱 홀더가 있습니다. 단지 조절하기 만하면됩니다. 광선이 평행할수록 좋지요. 즉, 벽을 가리키면 밝기 크기는 3 미터 또는 30 미터와 같아야합니다. 그러나이 조정은 초점이 평행 할수록 밝기의 크기에 변화가 있음을 알기 때문에 매우 어렵습니다. 때로는 수백 또는 수천 미터의 변화 만 보입니다. 눈을 보호하기 위해 UV 필터로 선글라스를 착용하십시오.O laser tem alcance virtualmente infinito. A questão está no foco. Se removermos a ponta de ferro desta caneta existe um suporte plástico com uma lente na ponta, bastando girar para ajustálo. Quanto mais paralelo o feixe de luz, melhor. Ou seja, se você apontar para um muro, o tamanho do brilho deverá ser o mesmo a 3 ou a 30 metros. No entanto, este ajuste é bem dificil, pois quanto mais paralelo estiver o foco, mais distante será a percepção de houve alguma mudança no tamanho do brilho. As vezes só se percebe alguma mudança a centenas ou até milhares de metros. Use óculos escuros, com filtro UV para proteger os olhos.
    분류 cmedeiros 20 / 9 / 2013

    에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

BTest