English Français Español Deutsch Italiano Português 日本語 Русский Nederlands العربية Norsk Dansk Svenska 한국어 Suomi עברית Türkçe Polski Čeština Ελληνικά Hrvatski Română Magyar ไทย
모든 gcamillo91 후기
우수 백열 램프와 좋은 가격은 요금과 관세에 의해 부담을받지 않아도되며, 무엇보다도 택배 DHL에 의한 부당한 비용으로 12.00 유로 + 22 %의 부가가치세를 부과합니다 .... ...!?!?!?Ottima lampada LED a incandescenza e buono anche il prezzo se non fosse stato gravato da oneri e diritti doganali e, soprattutto, da assurdi costi da parte del corriere DHL per anticipo di detti costi 12,00 euro + 22% di IVA.......!?!?!?
에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

백열등 램프의 경우 밝기가 매우 뛰어 났으므로 요금과 세관 수수료가 부과되지 않아도 DHL 택배로 12,00 유로 + 22 %의 부가가치세를 부과하지 않아도 가격은 좋았습니다. .......!?!?!?Ottima variatore di luminosità per lampade LED a incandescenza, buono anche il prezzo se non fosse stato gravato da oneri e diritti doganali e, soprattutto, da assurdi costi da parte del corriere DHL per anticipo di detti costi 12,00 euro + 22% di IVA.......!?!?!?
에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기
300w led 전구 밝기 제어 조 광 기 스위치 1pc 높은 품질
  • 중국에서 오는 물품에 대한 정상적인 비용. 택배는 수혜자를 대신하여 관세에 대한 모든 반대와 관세 및 세금을 예상합니다. 다음 번에 라이트를 사는 것은 관세 비용에 대한 보험을 산다. 동일한 세금을 납부해야하므로,이 시점에서 지불 한 금액과 지불 한 금액을 증명하는 서류를 스캔하여 Light를 보냅니다. 나는 항상 그것을한다.Spese normalissime per merce che arriva dalla cina. Il corriere sbriga per conto del destinatario tutte le pretiche con la dogana e anticipa dazi e iva. La prossima volta che acquisti da Light compra anche l'assicurazione per le spese doganali. Devi pagare lo stesso dazi e iva, pero` a quel punto invii a Light la scansione dei documenti che attestano quanto hai pagato e in due giorni vieni rimborsato. Io lo faccio sempre.
    분류 edl 13 / 3 / 2017

    에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

좋은 백열 LED 램프와 가격은 요금과 세관 수수료로 인해 부담스럽지 않았고 무엇보다 DHL 택배가 12,00 유로 + 22 %의 부가가치세를 올리는 데 드는 불합리한 비용으로 부담 스러웠다면 좋았습니다. ...!?!?!?Ottima lampada LED a incandescenza e buono anche il prezzo se non fosse stato gravato da oneri e diritti doganali e, soprattutto, da assurdi costi da parte del corriere DHL per anticipo di detti costi 12,00 euro + 22% di IVA.......!?!?!?
에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기
e26 / e27 led 전구 전구 a60 (a19) 4 개 조밀도 650-750lm 따뜻한 백색 차가운 흰색 3000k / 6000k 장식용 AC 220-240 ac 110-130v
  • 댓글을 작성해 주세요.

기대에 따라 유효한 항목 ...... 그들은 작동합니다.Oggetti validi come da aspettative......Funzionano.
에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기
  • 우리는 제품 서비스에 대한 귀하의 친절한 의견에 진심으로 감사 드리며 우리 회사에 대한 귀하의 지원에 진심으로 감사드립니다. 우리는 자신을 향상시키고 앞으로 더 잘 봉사 할 동기를 부여 받게 될 것입니다.We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    분류 nuno.batista_remote 26 / 3 / 2016

    에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

기대에 따라 유효한 항목 ...... 그들은 작동합니다.Oggetti validi come da aspettative......Funzionano.
에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기
  • 우리는 제품 서비스에 대한 귀하의 친절한 의견에 진심으로 감사 드리며 우리 회사에 대한 귀하의 지원에 진심으로 감사드립니다. 우리는 자신을 향상시키고 앞으로 더 잘 봉사 할 동기를 부여 받게 될 것입니다.We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    분류 nuno.batista_remote 26 / 3 / 2016

    에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

기대에 따라 유효한 항목 ...... 그들은 작동합니다.Oggetti validi come da aspettative......Funzionano.
에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기
  • 우리는 제품 서비스에 대한 귀하의 친절한 의견에 진심으로 감사 드리며 우리 회사에 대한 귀하의 지원에 진심으로 감사드립니다. 우리는 자신을 향상시키고 앞으로 더 잘 봉사 할 동기를 부여 받게 될 것입니다.We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    분류 nuno.batista_remote 26 / 3 / 2016

    에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

기대에 따라 유효한 항목 ...... 그들은 작동합니다.Oggetti validi come da aspettative......Funzionano.
에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기
  • 우리는 제품 서비스에 대한 귀하의 친절한 의견에 진심으로 감사 드리며 우리 회사에 대한 귀하의 지원에 진심으로 감사드립니다. 우리는 자신을 향상시키고 앞으로 더 잘 봉사 할 동기를 부여 받게 될 것입니다.We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    분류 nuno.batista_remote 26 / 3 / 2016

    에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

기대에 따라 유효한 항목 ...... 그들은 작동합니다.Oggetti validi come da aspettative......Funzionano.
에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기
  • 우리는 제품 서비스에 대한 귀하의 친절한 의견에 진심으로 감사 드리며 우리 회사에 대한 귀하의 지원에 진심으로 감사드립니다. 우리는 자신을 향상시키고 앞으로 더 잘 봉사 할 동기를 부여 받게 될 것입니다.We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    분류 nuno.batista_remote 26 / 3 / 2016

    에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

기대에 따라 유효한 항목 ...... 그들은 작동합니다.Oggetti validi come da aspettative......Funzionano.
에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기
  • 우리는 제품 서비스에 대한 귀하의 친절한 의견에 진심으로 감사 드리며 우리 회사에 대한 귀하의 지원에 진심으로 감사드립니다. 우리는 자신을 향상시키고 앞으로 더 잘 봉사 할 동기를 부여 받게 될 것입니다.We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    분류 nuno.batista_remote 26 / 3 / 2016

    에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

귀중한 품목은 예상대로 ... 작동합니다.Oggetti validi come da aspettative......Funzionano.
에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기
  • 우리는 제품 서비스에 대한 귀하의 친절한 의견에 진심으로 감사 드리며 우리 회사에 대한 귀하의 지원에 진심으로 감사드립니다. 우리는 자신을 향상시키고 앞으로 더 잘 봉사 할 동기를 부여 받게 될 것입니다.We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    분류 nuno.batista_remote 26 / 3 / 2016

    에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

기대에 따라 유효한 항목 ...... 그들은 작동합니다.Oggetti validi come da aspettative......Funzionano.
에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기
  • 우리는 제품 서비스에 대한 귀하의 친절한 의견에 진심으로 감사 드리며 우리 회사에 대한 귀하의 지원에 진심으로 감사드립니다. 우리는 자신을 향상시키고 앞으로 더 잘 봉사 할 동기를 부여 받게 될 것입니다.We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    분류 nuno.batista_remote 26 / 3 / 2016

    에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

기대에 따라 유효한 항목 ...... 그들은 작동합니다.Oggetti validi come da aspettative......Funzionano.
에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기
  • 우리는 제품 서비스에 대한 귀하의 친절한 의견에 진심으로 감사 드리며 우리 회사에 대한 귀하의 지원에 진심으로 감사드립니다. 우리는 자신을 향상시키고 앞으로 더 잘 봉사 할 동기를 부여 받게 될 것입니다.We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    분류 nuno.batista_remote 26 / 3 / 2016

    에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

이 객체는 모바일 장치에서 특정 작업을 실행하는 데 매우 유용함이 입증되었습니다.loggetto si è rivelato molto utile per lesecuzione di determinati lavori su apparati mobili.
에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기
  • 우리는 제품 서비스에 대한 귀하의 친절한 의견에 진심으로 감사 드리며 우리 회사에 대한 귀하의 지원에 진심으로 감사드립니다. 우리는 자신을 향상시키고 앞으로 더 잘 봉사 할 동기를 부여 받게 될 것입니다.We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    분류 nuno.batista_remote 26 / 3 / 2016

    에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

좋은 품질의 객체로 원래 Apple과 매우 유사합니다. 그것은 작동Oggetto di ottima qualità, molto simile alloriginale dellApple. Funziona
에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기
  • 우리는 제품 서비스에 대한 귀하의 친절한 의견에 진심으로 감사 드리며 우리 회사에 대한 귀하의 지원에 진심으로 감사드립니다. 우리는 자신을 향상시키고 앞으로 더 잘 봉사 할 동기를 부여 받게 될 것입니다.We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    분류 nuno.batista_remote 26 / 3 / 2016

    에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

좋은 품질의 객체로 원래 Apple과 매우 유사합니다. 그것은 작동Oggetto di ottima qualità, molto simile alloriginale dellApple. Funziona
에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기
  • 우리는 제품 서비스에 대한 귀하의 친절한 의견에 진심으로 감사 드리며 우리 회사에 대한 귀하의 지원에 진심으로 감사드립니다. 우리는 자신을 향상시키고 앞으로 더 잘 봉사 할 동기를 부여 받게 될 것입니다.We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    분류 nuno.batista_remote 26 / 3 / 2016

    에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

좋은 품질의 객체로 원래 Apple과 매우 유사합니다. 그것은 작동Oggetto di ottima qualità, molto simile alloriginale dellApple. Funziona
에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기
  • 우리는 제품 서비스에 대한 귀하의 친절한 의견에 진심으로 감사 드리며 우리 회사에 대한 귀하의 지원에 진심으로 감사드립니다. 우리는 자신을 향상시키고 앞으로 더 잘 봉사 할 동기를 부여 받게 될 것입니다.We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    분류 nuno.batista_remote 26 / 3 / 2016

    에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

좋은 품질의 객체로 원래 Apple과 매우 유사합니다. 그것은 작동Oggetto di ottima qualità, molto simile alloriginale dellApple. Funziona
에서 번역 이태리어 원문보기 번역 보기
  • 우리는 제품 서비스에 대한 귀하의 친절한 의견에 진심으로 감사 드리며 우리 회사에 대한 귀하의 지원에 진심으로 감사드립니다. 우리는 자신을 향상시키고 앞으로 더 잘 봉사 할 동기를 부여 받게 될 것입니다.We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    분류 nuno.batista_remote 26 / 3 / 2016

    에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

BTest