English Français Español Deutsch Italiano Português 日本語 Русский Nederlands العربية Norsk Dansk Svenska 한국어 Suomi עברית Türkçe Polski Čeština Ελληνικά Hrvatski Română Magyar ไทย
top banner
0 DAY DAYS DAYS 01:01:02
모든 griek.wouter 후기
잘 가볍고 부드럽게 돌아서, 좋은 베어링이 있고 꽤 오랫동안 달린다. 나는 시간을 기록하지는 않았지만 확실히 2 분 이상을 기록했다. ABEC 5-7의 스케이트 보드는 없지만 더 작은 금속 베어링은 베어링의 작은 크기가 주어지면 당신이 실제로 실망하게 될 것이기 때문에 네덜란드 상점에서 더 나은 것을 대체 할 수있는 베어링을 기대하지 마십시오! 센터 버튼도 스피너의 나머지 부분과 마찬가지로 금속 알루미늄으로 만들어져 있으며, 이것은 대량 생산 물품이기 때문에 마무리 제품이 깔끔하고 날카로운 모서리 나 브래킷이 아니라 함께 조여져 있습니다. 모든 것은 에어 쿠션 백에 담겨 있으며 스피너는 플라스틱 상자 모양의 금속 상자에 포장되어 있습니다. 글쎄 눈도 상자의 바닥에 두 개의 초대형 스티커 바코드가 그 점에서 상자의 바닥이 빨리 긁히지 않도록 붙어 있다는 것을 불쌍하게 생각합니다. 나는 실버 색상을 주문했다.draait goed, licht en soepel, er zit een goed lager in en draait behoorlijk lang, ik heb geen tijd opgenomen maar zeker langer dan 2 minuten !

er zit echter geen skateboard ABEC 5-7 lager in maar een veel kleiner metalen lagertje, verwacht dus geen lagers die je kan vervangen voor betere hier in de Nederlandse winkels want dan kom je echt bedrogen uit, gezien het geringe formaat van het lagertje !

de center knopjes zijn ook van metaal aluminium, net als de rest van de spinner en worden tegen elkaar geschroefd

afwerking product is netjes te noemen, geen scherpe randjes of haakjes doordat dit een massa productie artikel betreft.

Alles zit verpakt in een luchtkussen-zakje en de spinner zelf in een metalen doosje met plastic doorkijk venster, beschermd in een foame voorgevormde binnekant. tja het oog wil ook wat hè
jammer dat dan aan de onderkant van het doosje een tweetal mega grote stickers barcodes geplakt zitten zodat de onderkant van het doosje wat dat betreft niet snel zal bekrassen.

ik heb de zilveren kleur besteld
에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기
  • 친애하는 고객 여러분, 사진을 업로드하여 다른 고객과 공유해 주셔서 대단히 감사합니다. 다른 고객이 제품을 평가하는 데 매우 유용합니다. 시간을내어 다시 한번 감사 드리며, 정말로 감사드립니다.Geachte klant, we zijn erg blij dat u uw foto ruimelijk heeft geüpload en gedeeld met andere klanten. Het zal zeer nuttig zijn voor anderen klanten om de producten te beoordelen. Nogmaals bedankt om de tijd te nemen om het te doen, we waarderen dat echt.
    분류 jesus.jjb 11 / 6 / 2017

    에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

고릴라 포드 (Gorillapod)는 그곳에 가기 전에 2 주 정도의 작은 시간을 보냈지 만, 여전히 30 일 이내에 받았다. 10 일 이내에 배달 된 다른 주문과 별도로 발송되었습니다. Gorillapod는 Nikon D5200을 렌즈로 쉽게 옮길 수 있습니다. 또는 정적 매크로를 가까이서 촬영하면 카메라가 위쪽으로 무거워 져 앞으로 떨어지지 않도록 다리를 올바르게 구부릴 수 있습니다. 또한 중형 포드에는 분리 식 연결부가있어서 카메라에 발을 얹고 클릭 시스템으로 쉽게 놓을 수 있습니다. 작고 가벼우 며 대형 금속 삼각대 대신 사진 가방에 넣을 수 있습니다. 그리고이 Gorillapod와 함께 일하는 가장 불가능한 장소 인 하하 (haha)에 금속 삼각대를 올려 놓으십시오. 아주 쉽게 쉬우 며 단단히 고정되어 있습니다. 행복한, 적극 추천!Gorillapod ontvangen, duurde een kleine 2 weken voordat hij er was, maar nog steeds binnen de 30 dagen. deze was apart verzonden van mijn andere bestelling die binnen 10 dagen al geleverd was. Gorillapod kan met gemak mijn Nikon D5200 met lenzen dragen, wel goed de poten verbuigen als je iets van dichtbij statisch macro fotograffeerd zodat de camera niet voorover valt doordat deze topzwaar is. Verder heeft de medium pod een afneembare aansluiting zodat je de voet op je camera kan laten zitten en heel makkelijk weer terug kan plaatsen met een klik systeem, handig. Hij is klein en licht van gewicht en perfect om mee te nemen in de foto tas ipv een groot metalen statief. En probeer een metalen statief maar eens op de onmogelijkste plekken neer te zetten/hangen haha dat lukt met deze Gorillapod dus wel heel makkelijk en blijft bovendien stevig zitten. Blij mee, aanrader !
에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기
  • 우리와 함께 쇼핑 해 주셔서 감사합니다. 우리는 항상 고품질의 제품을 개선하고 당사 웹 사이트의 모든 고객에게 더 나은 서비스를 제공하기 위해 노력할 것입니다.Bedankt om bij ons te winkelen. We zullen altijd werken aan het verbeteren van producten van hoge kwaliteit en een betere service aan alle klanten kiezen voor onze website.
    분류 ana_remote 30 / 9 / 2016

    에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

Cokin 필터 홀더 P 시리즈는 이미 카메라 용 어댑터 링에 완벽하게 들어 맞습니다. 제품은 잘 도착했다, 그것에 만족했다.Cokin filterhouder P-serie past perfect op de adapter ring die ik al heb voor mijn camera. product goed aangekomen, blij mee
에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기
  • 우리와 함께 쇼핑 해 주셔서 감사합니다. 우리는 항상 고품질의 제품을 개선하고 당사 웹 사이트의 모든 고객에게 더 나은 서비스를 제공하기 위해 노력할 것입니다.Bedankt om bij ons te winkelen. We zullen altijd werken aan het verbeteren van producten van hoge kwaliteit en een betere service aan alle klanten kiezen voor onze website.
    분류 ana_remote 28 / 9 / 2016

    에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

제품은 잘 도착했지만 뚜껑에는 자물쇠 나 클릭 시스템이 있어야한다고 생각합니다.주의를 기울이지 않으면 보관 상자의 뚜껑이 떨어져서 필터가 떨어지지 만 상자에 걸리지 않고 느슨해집니다. 슬라이더 사이에서 서로 닿지 않아서 더 만족 스럽습니다. 손상 위험이있는 가방에서 느슨한 것보다 나은 패키지.product goed aangekomen maar vind dat het deksel wel een sluiting had mogen hebben of klik systeem of iets dergelijks als je niet op let kan dus het deksel van het opbergbakje vallen en je filters er zo uitvallen zitten ook niet geklemd in het bakje, maar gewoon los tussen schuifjes zodat ze elkaar niet raken verder tevreden mee. beter zo verpakken dan los in een tas met kans op beschadigen.
에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기
  • 우리와 함께 쇼핑 해 주셔서 감사합니다. 우리는 항상 고품질의 제품을 개선하고 당사 웹 사이트의 모든 고객에게 더 나은 서비스를 제공하기 위해 노력할 것입니다.Bedankt om bij ons te winkelen. We zullen altijd werken aan het verbeteren van producten van hoge kwaliteit en een betere service aan alle klanten kiezen voor onze website.
    분류 ana_remote 28 / 9 / 2016

    에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

더 낫고 더 아름다운 푸른 하늘을 얻기위한 좋은 저렴한 솔루션. 마치 파란색이 파란색에서 투명하게 "갑자기"움직이는 것처럼 보입니다. 그러나 실제로는 매우 점진적입니다. 제품은 잘 도착했다, 그것에 만족했다.leuke goedkope oplossing om bijvoorbeeld betere en mooiere blauwe luchten te verkrijgen.
het lijkt zo op de foto alsof het blauw "ineens" van blauw naar transparant gaat, maar dit is in werkelijkheid heel geleidelijk.
product goed aangekomen, blij mee
에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기
  • 우리와 함께 쇼핑 해 주셔서 감사합니다. 우리는 항상 고품질의 제품을 개선하고 당사 웹 사이트의 모든 고객에게 더 나은 서비스를 제공하기 위해 노력할 것입니다.Bedankt om bij ons te winkelen. We zullen altijd werken aan het verbeteren van producten van hoge kwaliteit en een betere service aan alle klanten kiezen voor onze website.
    분류 ana_remote 28 / 9 / 2016

    에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

이 렌즈 후드는 원래 Nikon 렌즈 후드보다 훨씬 저렴합니다. 니콘이없는 동일한 버전의 Nikon 렌즈 후드이므로 Nikon의 표준 18-55mm 키트 렌즈에 적합한 베이어 닛 연결이 있습니다. Nikon은이 키트 렌즈를 기본으로 렌즈 캡을 제공하지 않으며 수치 스럽습니다. 또한 후드가 필요없는 조명 조건이 불량한 곳에서 콤팩트하게 운반하거나 사진을 찍으려면이 렌즈 후드를 역순으로 렌즈에 장착 할 수 있습니다. 추천, 만족Deze zonnekap is een stuk goedkoper dan een originele Nikon zonnekap van exact dezelfde uitvoering alleen zonder de naam Nikon op de kap, so what, lekker belangrijk

De kap heeft een bajonet aansluiting die geschikt is voor de standaard 18-55mm kit lens van Nikon.

Nikon levert standaard geen zonnekap bij deze kitlens en dat is jammer.
Je kan deze zonnekap ook omgekeerd op je lens monteren om zo compact te kunnen vervoeren of te fotograferen bij slechtere lichtomstandigheden dat je de kap niet nodig hebt.

Aanrader, blij mee
에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기
  • 우리와 함께 쇼핑 해 주셔서 감사합니다. 우리는 항상 고품질의 제품을 개선하고 당사 웹 사이트의 모든 고객에게 더 나은 서비스를 제공하기 위해 노력할 것입니다.Bedankt om bij ons te winkelen. We zullen altijd werken aan het verbeteren van producten van hoge kwaliteit en een betere service aan alle klanten kiezen voor onze website.
    분류 ana_remote 28 / 9 / 2016

    에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

그것이 하루의 한가운데있는 동안 아름다운 일몰을 시뮬레이션하는 예를 들어 좋은 저렴한 솔루션. 이 필터는 모래 경로 또는 산림 경로에서 더 따뜻한 색을 생성합니다. 제품은 잘 도착했다, 그것에 만족했다.leuke goedkope oplossing om bijvoorbeeld een mooie zonsondergang na te bootsen terwijl het midden op de dag is. ook levert dit filter warmere kleuren op bij zandpaadjes of bospaadjes.

product goed aangekomen, blij mee
에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기
  • 우리와 함께 쇼핑 해 주셔서 감사합니다. 우리는 항상 고품질의 제품을 개선하고 당사 웹 사이트의 모든 고객에게 더 나은 서비스를 제공하기 위해 노력할 것입니다.Bedankt om bij ons te winkelen. We zullen altijd werken aan het verbeteren van producten van hoge kwaliteit en een betere service aan alle klanten kiezen voor onze website.
    분류 ana_remote 28 / 9 / 2016

    에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

좋은 저렴한 솔루션, 예를 들어, 조명 제품에 너무 많이 항복하지 않고도 사진의 콘트라스트를 높일 수 있습니다.leuke goedkope oplossing om bijvoorbeeld hoger contrast in je fotos te krijgen zonder al te veel in te leveren in belichting

product goed aangekomen, blij mee
에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기
  • 우리와 함께 쇼핑 해 주셔서 감사합니다. 우리는 항상 고품질의 제품을 개선하고 당사 웹 사이트의 모든 고객에게 더 나은 서비스를 제공하기 위해 노력할 것입니다.Bedankt om bij ons te winkelen. We zullen altijd werken aan het verbeteren van producten van hoge kwaliteit en een betere service aan alle klanten kiezen voor onze website.
    분류 ana_remote 28 / 9 / 2016

    에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

이 플래시 디퓨저로 날카로운 "그림자"에 더 이상 문제가 없습니다. 지금까지는 흰색 필터 만 사용했지만 색깔이있는 변형을 다시 실험해야합니다. 당신은 모든 표준 핫 슈, 더 부드러운 조명에 맞는이 플래시 디퓨저를 사용합니다. 블랙 홀더에서 색상을 쉽게 켜고 끌 수 있으며 필터 당 여러 위치가 있으므로 높이 또는 더 낮게 조정할 수 있습니다 원하는 카메라의 모든 유형에 대해 고정 플래시마다 조정되도록 보장됩니다. 그것으로 행복하다.geen last meer van die scherpe "slagschaduwen" met deze flitser diffuser. heb tot nu toe alleen het witte filter gebruikt, maar moet nog eens gaan experimenteren met de gekleurde varianten.

je krijgt met deze flitser diffuser, die in elke standaard hotshoe past, veel zachter licht, de kleurtjes zijn eenvoudig op en af te klikken op het zwarte houdertje en handig is dat er meerdere posities per filtertje zijn zodat je deze in hoogte kan verstellen of lager wat je wil dus gegarandeerd af te stellen voor elke vaste flitser voor elk type camera.

blij mee
에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기
  • 우리와 함께 쇼핑 해 주셔서 감사합니다. 우리는 항상 고품질의 제품을 개선하고 당사 웹 사이트의 모든 고객에게 더 나은 서비스를 제공하기 위해 노력할 것입니다.Bedankt om bij ons te winkelen. We zullen altijd werken aan het verbeteren van producten van hoge kwaliteit en een betere service aan alle klanten kiezen voor onze website.
    분류 ana_remote 28 / 9 / 2016

    에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

시계는 에어 쿠션 봉투에 잘 포장되어있었습니다. 시계를 받기까지 약 3 주가 걸렸습니다. 포장을 풀고 난 후에 밴드는 나의 손목을 위해 너무나 큰 것처럼 보였다. 그리고 그것은 내가 그것을 단축 할 수 있었던 방법이었다. 얇은 금속 핀 또는 못으로 링크 사이의 연결 축을 슬라이드시키고 올바른 길이로 밴드를 조정할 수 있습니다. 길이로 설정되면 시계가 설정됩니다. 당신은 심지어 영어 / 중국어 사용자 설명서가 필요하지 않습니다. 모든 것이 스스로를 말합니다. 그러나 경보 음과 시간별 신호 매력을 켜거나 끄는 방법을 파악할 수있었습니다. 시간 모드에있는 것으로 밝혀진 다음 오른쪽 아래 버튼을 눌러 시간 (매력)을 조정하고 알람을 켜거나 알람을 켜거나 끄거나 매력을 켜거나 끕니다. 나는 미니 박스에서 종종 시계를 주문했으며, 플라스틱 대신에 적어도 진짜 유리가 있습니다. 또한 매우 전문적으로 보이는면이 매우 멋있습니다. 나 자신도 두 배의 시간을 동일하게 설정 했으므로 아날로그와 디지털이 같은 시간을 표시하지만 다른 시간대를 설정하도록 선택할 수도 있습니다. 시계의 무게에 실수를하지 마십시오. 무게가 적당히 중요하므로 무게 중심이 떨어지면서 스트랩을 너무 느슨하게 조정해서는 안되며 시계가 손목의 맨 아래에 매달려 있기 때문에 시계를 읽을 수 없습니다. 매우 권장이 시계에 매우 만족. 나는 청색 버전을 선택했다.het horloge zat goed dubbel verpakt in een luchtkussenenvelop. het heeft er wel 3 weken over gedaan voordat ik het horloge ontvangen heb helaas. na het uitpakken bleek de band te groot te zijn voor mijn pols, en dat was even uitvogelen hoe ik die kon inkorten. met een dun metalen pennetje of spijkertje kan je de verbindings-asjes tussen de schakels uit schuiven en de band op de juiste lengte afstellen. eenmaal afgesteld op lengte komt het instellen van het horloge. daar heb je niet eens de engels/chinees gebruikshandleiding voor nodig, alles spreekt voor zich. wel was het even uitvogelen hoe je de alarmtoon en uursignaal charm in of uit kan schakelen. blijkt gewoon in de tijdmodus te zijn en dan een aantal keer naar believen op het rechtsonderste knopje adjust te drukken voor respektievelijk uur (charm) en alarm aan of alarm aan en charm uit of alleen charm aan of alles uit. heb wel vaker een horloge besteld bij miniinthebox, en deze heeft tenminste echt glas in plaats van plastic. ook is het heel kunstig in facet geslepen waardoor het een zeer professionele uitstraling heeft. ik zelf heb de dubbele tijd gewoon hetzelfde gezet, dus analoog en digitaal geven dezelfde tijd aan, maar je kan er ook voor kiezen om een andere tijd in te stellen natuurlijk. vergis je niet in het gewicht van het horloge, deze weegt behoorlijk waardoor je de band zeker niet te los moet afstellen aangezien dan het zwaartepunt naar beneden zakt en je jou horloge niet af kan lezen doordat deze dan aan de onderkant van je pols hangt ; zeer tevreden met dit horloge zeker een aanrader. ik heb gekozen voor de blauwe uitvoering.
에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기
ASJ 스포츠 시계 손목 시계 이미 터 방수, 알람, 달력 화이트 / 블랙 / 블루 / 스테인레스 스틸 / 크로노그래프 / 듀얼 타임 존 / 일본어 / 2 년
ASJ 스포츠 시계 손목 시계 이미 터 방수, 알람, 달력 화이트 / 블랙 / 블루 / 스테인레스 스틸 / 크로노그래프 / 듀얼 타임 존 / 일본어 / 2 년
ASJ 스포츠 시계 손목 시계 이미 터 방수, 알람, 달력 화이트 / 블랙 / 블루 / 스테인레스 스틸 / 크로노그래프 / 듀얼 타임 존 / 일본어 / 2 년
ASJ 스포츠 시계 손목 시계 이미 터 방수, 알람, 달력 화이트 / 블랙 / 블루 / 스테인레스 스틸 / 크로노그래프 / 듀얼 타임 존 / 일본어 / 2 년
  • mr lamotte jean pierre 나는 20 일 이상 comde을 보냈다. 항상 annormalle을 책에 남기지 않는다. 나는 매일 내가 imail을받는 것처럼 내가 미래를 위해 파운드 책이 될 것이기 때문에mr lamotte jean pierre j ai passe comde plus de 20 jours toujour pas livre annormalle car tous les jours je recoit un imail comme qu oi je vais etre livre dommage pour le futur
    분류 lamotte5555 17 / 9 / 2016

    에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기

  • 프랑스어를 이해하지 못하면서 Google의 번역을 통해 글을 읽는 것은 여전히 ​​불가능합니다. 이해할 수 있도록 영어로 글을 쓸 수 있습니까?don't understand french and through google's translate it's still impossible to read what you write, can you write in english please, so that i can understand ?
    분류 griek.wouter 12 / 10 / 2016

    에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

나는 좋은 순서로 꾸러미를 받았다. 그리고 그것은 공기 쿠션 봉투에서 잘 꾸렸다. 재료는 제품에 설명 된 것과 같으며 올바른 길이로 조정하기 쉽습니다. 그들이 쉽게 움직이기 때문에 버튼을 좀 더 단단히 붙였습니다. 한 번 더 단단한 것이 문제를 해결하고 체인을 잘 착용하면됩니다. 닦은 푸른 수정은 차갑게 보이고 잘 흔들립니다. 불행히도 주문과 배송 사이에 3 주가 소요되었습니다.heb het pakketje in goede orde ontvangen en het zat goed verpakt in een luchtkussenenvelop. de materialen zijn zoals omschreven bij het product en het is gemakkelijk op de juiste lengte af te stellen. heb de knoopjes wat strakker gezet want deze verschoven makkelijk. eenmaal wat strakker gezet is dat probleem verholpen en draagt de ketting fijn. het geslepen blauwe kristal ziet er gaaf uit en glinsterd goed. het duurde wel 3 weken tussen bestellen en afleveren helaas.
에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

멋진 버튼, 뒤의 버튼에 바쁜 것. 검은 색의 고무 링이 만들어져 더 밝은 파랑 색이 잘 유지됩니다. 좋은 가격에 짧은 짧은 스터드 귀걸이에leuke knopjes, wel even bezig om het achterste knopje er op te schroeven. blijft goed zitten en de kleur is mooi lichtblauw verder is het zwarte ringetje van rubber gemaakt. kortom leuke oorknopjes voor een leuke prijs
에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

묘사 된 바와 같이 사진에서 보이는 것처럼 아무렇지도 않게, 단지 시간, 날짜, 스톱워치 및 알람 1 개. 알람 소리와 시간 신호. 아니 달 단계 또는 플래시 조정 및 또한 4 알람 당신이 용의자 생각. 달 단계와 플래시뿐만 아니라 왼쪽과 오른쪽 하단의 대시가 1 초마다 깜박입니다. 재미있는 점은 라이트 버튼을 누르고 있으면 여러 색상 (여러 가지 빛깔)뿐만 아니라 모든 색상이 빠른 연속으로 깜박이는 (조명으로) 시계가 부드러운 고무 밴드가있는 플라스틱입니다. 카시오 gshock의 간단한 좋은 프로 모양을 잘 작동하지만 모방과 훨씬 저렴! 그것으로 행복! 블루 버전 있어요.Zoals beschreven en ziet er uit zoals op de foto, geen poespas, gewoon tijd, datum, stopwatch en 1 alarm. alarm geluid en uur signaal. geen maanfase of flash instelbaar en ook geen 4 alarmen wat je denkt te vermoeden. de maanfase en de flash als ook de streepjes linksonder en rechtsonder knipperen met elke seconden. leuk is dat als je de verlichtingsknop ingedrukt houdt, je uit meerdere kleuren kan kiezen (multicolor) als ook alle kleuren snel achter elkaar knipperend (als verlichting) horloge is gewoon van plastic met een zacht rubberen band. zit goed werkt goed, simpel goede professionele uitstraling van een casio gshock maar dan imitatie en een stuk goedkoper ! blij mee ! ik heb de blauwe uitvoering.
에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기
  • 협조 해 주셔서 감사합니다. 우리는 귀하가 당사의 제품과 서비스에 만족함을 기쁘게 생각합니다. 우리는 다음 번에 우리가 당신을 위해 더 잘되기를 바랍니다.Dank u voor uw steun. We zijn blij dat u tevreden bent met onze producten en diensten . We hopen dat we de volgende keer u nog beter van dienst zullen zijn!
    분류 huxiuzhi 19 / 8 / 2015

    에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기

  • 댓글을 작성해 주세요.

close
right bottom banner
ATest